en el espectáculo participan 160 personas

‘La Era’ también se canta

La Casa de Cultura de Villava acogerá el viernes, con las entradas agotadas, el estreno del espectáculo ‘Baile de la Era. Desde Navarra a los cuatro vientos’.

Un reportaje de F. F. Garayoa. Fotografía Mikel Saiz - Jueves, 18 de Mayo de 2017 - Actualizado a las 06:10h.

El Baile de La Eranació en Estella en 1903, y desde entonces ha tenido tal desarrollo y aceptación que se ha convertido en parte imprescindible del folklore de Euskal Herria, bailándose por doquier allá donde haya una fiesta popular. Ahora, más de 100 años después de su creación, Atarrabia Abesbatza ha asumido, y logrado, el reto de dotar de letra a uno de bailes más populares de esta tierra. La Casa de Cultura de Villava acogerá mañana el estreno (20.00 horas) de un espectáculo en el que no solo se dota de vida literaria a La Era sino que se conjugarán en un mismo escenario tres corales, tres grupos de danzas, gaiteros, actores, proyecciones... Todo un jumelage multidisciplinar, en el que la cultura popular ejerce de protagonista bajo el epígrafe Desde Navarra a los cuatro vientos, que se repetirá el sábado y el domingo... para los que tampoco quedan entradas.

Iñaki Goñi, padrede la idea, junto Mikel Taberna, autor de la letra;José Vicente Urabayen, técnico de Cultura de Villava;Elena Úriz y Esther Pagola, coralistas de Atarrabia Abesbatza, ofrecieron ayer todos los detalles de un proyecto que, además, ha salido adelante en condiciones más que dignas gracias a la colaboración de 206 mecenas que han aportado 13.000 euros.

Atarrabia Abesbatza ha conseguido así forjar un espectáculo en el que participan 160 personas “con un objetivo que no es otro sino estrenar la letra en euskera y la nueva armonización a voces, compuesta por Máximo Olóriz”, expresamente para este montaje, que parte además de una exhaustiva investigación histórica del propio baile en la que ha colaborado el Taller de Danza de Estella. “Se trata de una labor cooperativa, en auzolan, con mucho trabajo detrás de las bambalinas y en el que la propia coral de Atarrabia se ha dividido en grupos para poder afrontar los diferentes trabajos que requiere una producción de este calado. El resultado es un espectáculo multidisciplinar, escenificado y en el que, además, se intenta evocar la época en la que el baile fue creado”, explicó Esther Pagola.

Historia de un retoSegún relató Iñaki Goñi, “a gente de Atarrabia nos pareció que había fragmentos de esta danza que eran melódicos y podían llegar a ser cantables. Consultamos en medios del folklore y la gaita, y nos encontramos con que no había ninguna versión cantada, aunque en Estella, en el día del Puy, se canta una parte pequeña, en el vals, con una letra popular. Pero nos pareció un reto que una pieza musical tan emblemática en el folklore de Euskal Herria no tuviera letra”. Para poner La Eraen negro sobre blanco, llamaron a Mikel Taberna, “al que la propuesta le pareció interesante”, mientras que la versión musical a cuatro voces se la encargaron al ya citado Máximo Olóriz. “Y ahora, tres años después de iniciar el proceso, nos encontramos con un trabajo que nos parece bonito y que, creemos, es de calidad”. En cuanto al hecho de dotarla de vida en euskera, Goñi apuntó que “nos pareció una buena opción, puesto que se trataba de una pieza clave del folklore popular vasco, además de que así contribuíamos a la normalización”.

En cuanto al espectáculo propiamente dicho, “está encuadrado en 1903, año del estreno oficial de la pieza con motivo de la visita del rey Alfonso XIII a Estella, aunque las partes sueltas existían antes, ya que las compuso, arregló o juntó Julián Romano. En el montaje hemos tratado de recrear aquella visita, que oficialmente se vivió con gran entusiasmo popular, pero cuya versión popular no reflejaría tanta vehemencia y hay datos que así lo corroboran. Pero lo cierto es que fue una excusa para formar una ambiente de fiesta, el día 30 de agosto, de tal forma que a la plaza de los Fueros de Estella acudieron unas 10.000 personas, momento en el que se estreno el Baile de la Era”,desgranó Goñi.

La letraMikel Taberna rememoró que cuando le propusieron poner letra a La Eradijo que sí, “atrevidamente, pero a la vez que me dieron un trabajo, me hicieron un regalo, porque tomar parte en este auzolan ha sido muy enriquecedor, una gozada”. Taberna explicó que “me pidieron que creara una letra nueva... Pero lo que hice fue pegar mi oído a esa música e intentar traducirla en palabras. ¿Y qué dice la música? Pues es conocido que se trata de un canto a la vida, es alegría, es fiesta, es jugar, hay seducción, porque es una danza mixta... Y todo eso es lo que aparece en la letra”. Por ejemplo, apuntó Taberna, “la parte de La Jota Viejala traduje como las canciones vascas populares antiguas de Navarra, ya que la música me decía que debían ser cantadas así”. Y, lógicamente, Mikel se mostró partidario de hacerlo en euskera, tanto “por la normalización de su uso como por el hecho de se trata de una pieza tradicional con raíces vascas profundas”, un apunte que el escritor enlazó con el fenómeno que supone el Baile de la Era en Euskal Herria, que se ha “extendido por todos sus rincones y se ha adoptado casi como algo propio de esta tierra, por lo que era legítimo, correcto y justificado que esa música estuviera asociada con el euskera”.

Finalmente, José Vicente Urabayen destacó el proyecto como “muy interesante” y todo un “orgullo” para la Casa de Cultura que una coral de la localidad sea su impulsora. Ademas, resaltó que se trata del segundo proyecto de mecenazgo cultural desarrollado desde Atarrabia, que ha resultado todo un éxito, alcanzando los 13.000 euros citados.

el ‘equipo’

Auzolan. Idea original, Iñaki Goñi;armonización coral, Máximo Olóriz;letra, Mikel Taberna;corales, Atarrabia Abesbatza, Coral San Andrés y Mirua Abesbatza;dantza, taller de danza popular de Tierra Estella y Mikelats Dantza Taldea de Atarrabia;gaita y metales, Gaiteros Ezpelur de Barañáin;piano, Josu Larumbe;actores, Pablo Ruiz de Gauna, Txuma García, Fernando Eugui, Elena Úriz, Pedro Mª del Burgo, Jesús P. Astiz, Sergio Guerrero, Aitor Hernández, Iosu Ganuza, Oihane Marín y Marisa Redrado;narradores, Fernando Rey, Idoia Alberro, Marta Ortega y Javier Lana;documentalistas, Iñaki Goñi, Javier Lana y Raquel Ugartondo;escenografía, Artzai y Sabino Legarra;proyecciones, Ricardo Galdeano;iluminación, José Mª Ballesta;regidores, taller de danza popular de Tierra Estella;autores teatrales, Javier Lana y Mikel Mikeo (director).

la letra

Partes. Mikel Taberna ha dotado de letra a las sietes partes de La Era: Pasacalle, Cadena, Fandango, Vals, Jota vieja, Boleras y Pasacalles final.A continuación, reproducimos dos de las citadas partes, en su versión original, en euskera, y en castellano.

Pasacalle.

Gaitaren soinu gazia, bizigarri, astindu, dei,

aire zabalean libre

dantza egin nahi dutenei

Etorri hona, zenbat gara?

Bat, bi, hiru, lau,

bost, sei, zazpi

Bat, bi, hiru, lau,

bost, sei, zazpi

Zenbat gara? Zenbat?

Gaitaren ahots zorrotza,

labana, akuilu, oihu:

plaza agerian aske

nork dantzatu nahi du?

La gaita, con su sonido picante,

estímulo y sacudida, y también

llamada para todos los que quieran bailar al aire libre. Venid aquí, ¿cuántos somos? Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete… ¿Cuántos somos, cuántos? La gaita con su aguda voz, cuchillo y punzón, y también grito: ¿Quién quiere bailar, libre, en la plaza abierta?

Pasacalle final.

Lahar gainetik laino azpitik,

sorginen solasen agindura

Zaharren mugimenduak

berrasmatutako modura

Nolanahi kriskitin, baina zurekin

Doinu berbera lotura

Ipar-hegoetan

dantza nahi duen herria gara.

Por encima de la maraña y bajo la niebla, obedeciendo al dictado de las brujas. Reinventando los movimientos que aprendimos de nuestros mayores. Castañeteando los dedos de cualquier manera, pero siempre que sea contigo, unidos por una misma melodía Somos un pueblo que quiere bailar al norte y al sur.